12 July 2010

What is art?

The following is an email I wrote in response to a question, "What is art?" 

What is art?

I actually spent a lot of time pondering this question while waiting for an opportunity to write back. Part of the problem is that "art" is an unusual English word: it has a lot of definitions, which are relatively close together in meaning.It's sort of like the word "pride," which is used as a synonym for self-esteem, but was traditionally used in theology to refer to the worst of the seven mortal sins. So when you ask the question, "What is art?" you might well specify "as opposed to..."

I think you mean, "... as opposed to an artifact that lacks artistic content." Every day millions of people shoot photos of items to sell on Craig's List. And in all seriousness, you can't really call it art (unless the person is a compulsive artist).Decoration may require some taste, but it's not usually art. And in any event, if I'm a bad decorator, would one describe my reading chair, set about with ancient copies of The New Yorker or Kino and occulted BLT andwiches* as "art"?


William Bouguereau
Click for larger view
Click for larger view
In my opinion, people can intuitively recognize the difference between something lacking any artistic content and something possessing it, even if they cannot explain why.Distinguishing between good art and bad art, in my view, is much harder.I'll explain why in a moment.

An artifact becomes art by virtue of two possible attributes:
  1. the artist responds to an expectation, or sets up an expectation, that is reversed (or surprised) by the artifact.
  2. the artist uses any of a number of aesthetics to consciously make the item beautiful.
These seem like aggressively broad-brush generalizations, and many exceptions come to mind. Here are some paintings by William Bouguereau. You might feel that his work makes him a typical product of the 19th century Weltanschauung; in art history textbooks I have known, he is disparaged as being sentimental and vapid, if he's mentioned at all (since the 1970's he's made an impressive comeback). Part of this has to do with a prolonged co-option of the normal historic functions of art by commerce: people may sense that an advertising poster is in fact art, but they recognize that it's bad (dishonest) art.

But for people who were living in the 19th century, Bouguereau's art was amazing; it was so popular that it would become a cliché, but the sheer vividness and temerity with which he represented biblical/classical topics was stunning. The reversal came from the sight of an idea that was familiar to them only from words of the parish priest, or perhaps books, woodcuts, what-have-you. Later, new ideologies would promote suspicion of beauty per se, as exploitative or a mark of false consciousness. I don't want to disparage these ideologies entirely, because they were in response to a very real vapidity of 19th century attitudes.
Read more »

Labels: ,

26 August 2007

Songs from the Portuguese

My poet, thou canst touch on all the notes
God set between His After and Before,
And strike up and strike off the general roar
Of the rushing world a melody that floats
In a serene air purely. Antidotes
Of medicated music, answering for
Mankind's forlornest uses, thou canst pour
From thence into their ears. God's will devotes
Thine to such ends, and mine to wait on thine.
How, Dearest, wilt thou have me for most use?
A hope, to sing by gladly? or a fine
Sad memory, with thy songs to interfuse?
A shade, in which to sing---of palm or pine?
A grave, on which to rest from singing? Choose.

Elizabeth Barrett Browning (1845)

A bit of personal context: this was written by Elizabeth Barrett in 1844-45, during her very secret courtship of Robert Browning. Those of you who are fond of early Victorian literature will no doubt remember the eccentric, tyrannical father. Well, Elizabeth had one of these; Edward Moulton Barrett, a former sugar planter from Jamaica, was deadset opposed to the marriage of any of his children, and his eldest child Elizabeth had fragile health. She was already a famous poet and Greek translator when she met Robert in '45. They married and moved to Italy, where they lived until her death 16 years later.

Elizabeth composed the poems for Robert's eyes only, but he was convinced they constituted the finest series of sonnets since Shakespeare, and persuaded her to publish them. She agreed, but referred to them as translations from the Portuguese, rather than her own works.

Labels:

25 February 2007

A Poem by Richard Wilbur

Matthew VIII,28 ff NAB

Rabbi, we Gadarenes
Are not ascetics; we are fond of wealth and possessions.
Love, as You call it, we obviate by means
Of the planned release of aggressions.

We have deep faith in property.
Soon, it is hoped, we will reach our full potential.
In the light of our gross product, the practice of charity
Is palpably non-essential.

It is true that we go insane;
That for no good reason we are possessed by devils;
That we suffer, despite the amenities which obtain
At all but the lowest levels.

We shall not, however, resign
Our trust in the high-heaped table and the full trough.
If You cannot cure us without destroying our swine,
We had rather You shoved off.
I was looking for another poem when I stumbled across this one. Since I've been posting a bit about economics, it seemed fitting to discuss this poem. As we can see, Wilbur is talking through the voice of the owners of the swine, who have just lost them as a result of Jesus sending the evil spirits into their bodies. Typically, in New Testament stories there is a touch of the elaborate literary metaphor, like a joke: "The spirits are cast out, and because they are many, they possess an herd of swine."

Many readers complain that it was awfully mean of Jesus to send the demons into the swine, since the Gadarene swineherds depended upon them for their livelihood. I would tend to agree, especially since the region where Jesus lived was about as cosmopolitan as, say, the New York City of Taxi Driver. With so many different peoples in the region, it would have been reasonable to expect Jesus to be considerate of them all.

Except, it's interesting that there are three different Gospel accounts of the encounter: the above-linked Matthew 8, Mark 5, and Luke 8:26ff. In each place, the location is different, but the names are similar: Gadara, Gergasa, and Gerasa. One scholar, John Dominic Crossan, proposes that they stand for Caesarea (i.e., the place belonging to Caesar); the name of the demon, Legion ("because they were many") alludes to the military occupation of the region, and their request to be cast into swine seems be part of an age-old trope in martial taunts, that the enemy will revert to his "true" nature when defeated, and yearn to be degraded.

In Matthew there are two men, who are are "so savage that none could travel along that road." In Mark, there is one man, who lives in the tombs on the shore of the Lake (not on a road). But in Mark, much is made of the fact that efforts had been made "to secure him with fetters," and he is naked, and gashes himself with stones. Also, in Mark we are advised that there were two thousand pigs in the drowned herd. In Luke, nearly all of the details are the same, except no mention is made of the number of pigs; and the fate of the unfortunate demoniac is mentioned briefly: "The man from the devils had gone out asked to be allowed to stay with [Jesus], but he sent him away saying, 'Go back home and report all that God has done for you.' So the man went off and proclaimed throughout the city all that Jesus had done for him."

Luke's version is puzzling because the man wants to "stay with," or rather, leave with, Jesus. Jesus "sends him away," or rather, advises him to remain at home. The man then proclaims something that, according to Luke, is already well known: that Jesus restored a man to sanity, at the cost of some swine. Logically, this implies that the people in the city will forever be reminded of why it was they asked Jesus to leave the region for good. Finally: Jesus tells the man to report "all that God has done for you." But the man proclaims all that Jesus had done for him, which a Christian might find unremarkable, except that Jesus is elsewhere anxious to have his identity kept secret (e.g., Mark 8:27-30). The point of these variations, in my opinion, is that the story is not really expected to be believed literally, not by the authors. And it is to show that the details are used to emphasize the significance of the story: men possessed by demons are a menace to their neighbors and to themselves, demons are repulsive and prefer foul states to good ones, ordinarily people prefer to be secure in their possessions than to be free of demons.

In other words, it seems unlikely that the story is about Jesus actually driving a herd of swine into the Lake.

Jesus could not have been claiming to describe an actual encounter with legionnaires, though; had the Gospels been written after the Romans evacuated the region, it's possible it was inserted to make Jesus seem like a divine liberator—rather like a contemporary movie set in Occupied France, in which some terrible fate befalls German soldiers long before July 1944. It would then be a case of infantile wish fulfillment. Yet, Jesus' speeches tend to undermine the short-term resistance; he constantly excoriates the Israelites (Luke 11:29ff), and implies that the time for anti-Roman militancy is past. Perhaps Jesus is making a sardonic joke, that he tried to liberate the people from their Roman oppressors (Legion), but offended them by destroying their swine. Needless to say, Jews are prohibited from eating pork. Seen from this angle, it actually is a funny story.

So the question arises, what exactly is the story supposed to tell us? Following Crossan (see above), the historical Jesus might have been paradoxically notorious as a magician, and accompanied by legends of his powerful miracles; then, as he was absorbed into the organized belief system of the Hellenized world, the Gospels were scrubbed of disturbing miracles (a la al-Khidr), but not completely. (Now departing from Crossan,) one of these "miracles" was the heavily coded story involving some element of Roman power, such as a garrison of legionnaires. The demoniacs were two men, who were naked and unrestrained. Somehow, the men are made whole, while the demons who possessed them (again, Roman military personnel) are made to revert to their swinish nature, by doing something unmentionable. Roman military discipline is undermined, but the character of the imperial power's true nature is revealed: the conqueror is a pervert.

I am not insisting that this is the case, but it must be noted that there is a long, pre-19th century tradition of interpreting these miraculous events as parables in and of themselves. For example, the traditional orthodox interpretation of the Song of Solomon is a hymn of love between Christ and His Church—something that, at the very least, violates the literalist spirit of late 19th century biblical literalism. The casting out of Legion was taken to mean a universal spiritual cleansing, according to pre-fundamentalist commentators (e.g., see John Darby or Matthew Henry). The problem with those readings is that (a) they're really tiresome to read, and (b) they're arbitrary. In contrast, the urgent reality of the Levant in the 30's was that of occupation and sectional division. There was a phase of slavish devotion to the regime in Rome (e.g., naming Lake Kinnereth after the Emperor; numerous shrines to the Roman gods in Jerusalem), in contrast to other periods in which more professional administrators had sought to accommodate local sensibilities. The political has given way to the sectional and the ethnic: the Romans are now just a residual aggravation.

In the years since, the meaning has mutated to mean so many different things to different audiences. I regret, for example, that I have no idea what the Eastern Orthodox interpretation of this story is; all my sources are English renderings. But it would seem Wilbur's rebuke in poetry is the one moral that all can agree on.

ADDITIONAL SOURCES & READING: John Lightfoot (1602-1675), "Exercitations upon the Gospel of St. Mark, Chapters 5-8," A Commentary on the New Testament from the Talmud and Hebraica;

Labels: